Что совой об пень, что пнем об сову - сове все равно как-то не по-себе...
26.04.2011 в 16:10
Пишет Мистер Бартон:# пролог
Эта часть будет не такой цинично высмеянной, потому как я прониклась смыслом))
Начинает мюзикл с замечательной картины - висящего в цветном тумане убийцы.
Но почему, Лукени? Почему вы убили императрицу Элизабет? - интересуется металлический голос с потолка.
Все пропало! - сверкая пятками, на сцену выбегает сам повешенный, симпатичный такой итальянец, похожий на молодого Челентано, только лучше.
читать дальше

Отвечайте, Луиджи Лукени! - продолжает голос с интонацией мамы, когда она интересуется, почему я ничего не сделала.
Почему, почему... День за днем один и тот же вопрос, вот уже сотню лет!
К чему эти вечные расспросы? Проклятье! Я умер! - тыкает он в собственную покачивающуюся на веревке фигуру. Номаме голосу мироздания пофиг.
Подлое покушение на императрицу Австрии! - продолжает давить на совестьтоварищ Сталин голос.
Да пошел ты! - отмахивается Луиджи.
Назовите, наконец, причину! - не отстает мироздание.
Причину? Я убил ее, потому что она так хотела! - вытряхивая из кармана заточку, усмехается товарищ Лукени и идет отвязывать свой труп.
Хватит нести чушь! - не, ну правда, моя мама так же делает.
Она хотела этого. И этому были достойные свидетели. - у Лукени еще не кончились отмазки.
Какие еще свидетели могут быть? - не верит мироздание.
Да пожалуйста! Ее современники. Не все еще упокоились.
И все еще говорят о Элизабет! - Лукени отшвыривает свой труп, с которым он еще секунду назад довольно обнимался, и забегает на спустившуюся справа балку. В руках у него палка-балансир, как у эквилибриста в цирке.

Если верить интервью с М. Кунце, эта палка означает, что Лукени балансирует между реальностью и вымыслом.
Старый мир утонул, и его плоть прогнила, а сияние выцвело.
Но там, где соединяется одна душа с другой, танцуют танец мертвых.
Радость, сожаление - безумие, что нас подгоняет.
Нужда, зависть - долг, что нас подавляет,
Мечты, рыданья - все, что нам осталось.
Желания, иллюзии, что сводят с ума мир.
Элизабет, Элизабет - даже здесь ты от нас отделена.
С пола начинают подниматься фигуры. Если вы видели любое кино ,в котором зомби вылезают из могил и ползут по кладбищу, вы сразу представите, как это выглядит.
Никто не был так горд, как она. Она презирала вас.
Она над вами смеялась. - Лукени ненавидит всех аристократов, а потому и после смерти подначивает всех, кто ему попадается, и не перестает язвить.
Мы принесены в жертву смерти... - жалуются фигуры.
Она никого никогда не понимала, никому не давала свободы,
Она хотела сверкать в темноте. - продолжает Лукени.
Избалованная. Находящаяся под угрозой.
Это она выбрала то, что мы проклинаем.
То, что нас пугало, она любила. - на самом деле она действительно была немного странной.
Все танцевали со смертью, но никто так, как Элизабет.
Все танцевали со смертью, но никто так, как Элизабет.
Все танцевали со смертью, но никто так, как Элизабет.
Все танцевали со смертью, но никто так, как Элизабет.
Вот тут надо объяснить, почему там, где объявляется Дер Тод, начинаются танцы.
Сама идея такого явления как Totentanz стала популярной в Средневековье и пошла, скорее всего, от древних племен, которые на поминках танцевали ритуальный танец, призывая эту самую смерть. Пляска смерти — род аллегорической драмы или процессии, в которой главным героем являлась смерть и которая некогда представлялась в лицах и часто изображалась в картинах, гравюрах и скульптурных произведениях на Западе Европы. В основании ее содержания лежали идеи о ничтожестве человеческой жизни, ежеминутно угрожаемой кончиною, о мимолетности земных благ и несчастий, о равенстве всех и каждого пред лицом смерти, внезапно сражающей и папу, и императора, и последнего из простолюдинов, одинаково неумолимо уносящей и старца, и юношу, и новорожденного младенца. - сообщает вики.
Таким образом, рано или поздно, со смертью станцуют все, и, если все нормальные люди делают это только раз в жизни, то Элизабет умудрялась делать это достаточно часто. Как и при каких обстоятельствах - я расскажу потом))
Помост, на котором находился Лукени, опускается, он сходит на сцену.

Внимание! Его величество Смерть! - фигуры падают на пол и притворяются одной сплошной ветошью, на сцене тишина и темень, а по помосту медленно, но верно спускается Дер Тод. В белом шелковом ковбойском костюме.

Надо сказать, что Дер Тода Лукени тоже недолюбливает. Во-первых, он хоть и немного не то, но тоже величество. Местный аристократ, так сказать. Во-вторых, именно из-за Тода Лукени вынужден каждый день выслушивать эти допросы, а в этом, согласитесь, приятного мало. Если бы он с ним не связался, умер бы спокойно, а теперь ему приходится торчать среди этого семейного
зоопарка династии Габсбургов и слушать их завывания.
Что должна была значить эта старая песня,
Которая с тех самых пор воспламеняет мою грудь?
Ангелы зовут ее радостью, дьявол - мукой,
Люди думают, что это любовь.


Хоть и прошло уже сто лет, Дер Тод так до сих пор и не осознал, что вообще произошло. Подозреваю, что он каждый день прогоняет в голове все те события, но без толку. На помосте он как будто разговаривает сам с собой, и себе же пытается объяснить, что вообще было. Он до сих пор не уверен насчет своей любви, потому и говорит, что люди не называют, а только думают, что это любовь. Причем говорит он это все с некоторой долей цинизма и насмешки - и ,тем не менее, его самого задевает то, о чем он говорит.
Сущность Дер Тода от природы деструктивна, а роль - беспристрастна.
Мое поручение зовется разрушением.
Я приношу холод.
Я забираю тех, кто мне принадлежит, старых или молодых. - возвращаясь к танцам со смертью. Там как раз говорилось и равенстве всех перед смертью, и Дер Тод это подтверждает. Он - король, его боятся, даже развязный и уже давно забивший на все Лукени шарахается от одного взгляда.
А Дер Тод пытается убедить себя в том, что он действительно такой, каким себя описывает.
Не знаю, как могло случиться то, чего никак не может быть,
Но это правда - я любил ее.
И все же он признается, все с той же насмешкой над самим собой на лице.

Что примечательно - в оригинале фразы употребляется именно geliebt - любил. Не verliebt - влюбился, на что можно подумать, что он до сих пор какие-то чувства к этой мадам испытывает, а именно давно прошедшая форма Ich habe sie geliebt. Любил. Когда-то. В прошлом.
Он оборачивается на портрет, словно хочет еще что-то добавить, но просто уходит в угол.
Любовь, смерть... Хватит рассказывать сказки! - внезапно оживает мироздание.
Но все было так, как я вам сказал! Она влюбилась в Смерть. А он влюбился в нее. - поворачивается Лукени к Дер Тоду. Ему явно приятно лишний раз упомянуть, что за Тодом тоже водятся свои грехи.
Последний раз, Лукени! Кто стоит за вами? - последний на сегодня, я полагаю.
Смерть! - нервно отвечает Лукени, чувствуя, как Тод прожигает его взглядом.

Но потом он встряхивает и со всей уверенностью и совершенно непередаваемой интонацией повторяет - Только смерть!
Мотив, Лукени!
Любовь! Огромная любовь! - Лукени маньячно смеется, и фигуры позади вновь оживают. Тод опирается на стенку.

Элизабет-Элизабет-Элизабет! - подвываютзомби тени.
Элизабет! - издевательски передразнивает их Лукени.
Элизабет! - не отстает Дер Тод.
Тени продолжают подвывать, и сцена погружается в темноту.
URL записиЭта часть будет не такой цинично высмеянной, потому как я прониклась смыслом))
Начинает мюзикл с замечательной картины - висящего в цветном тумане убийцы.
Но почему, Лукени? Почему вы убили императрицу Элизабет? - интересуется металлический голос с потолка.
Все пропало! - сверкая пятками, на сцену выбегает сам повешенный, симпатичный такой итальянец, похожий на молодого Челентано, только лучше.
читать дальше

Отвечайте, Луиджи Лукени! - продолжает голос с интонацией мамы, когда она интересуется, почему я ничего не сделала.
Почему, почему... День за днем один и тот же вопрос, вот уже сотню лет!
К чему эти вечные расспросы? Проклятье! Я умер! - тыкает он в собственную покачивающуюся на веревке фигуру. Но
Подлое покушение на императрицу Австрии! - продолжает давить на совесть
Да пошел ты! - отмахивается Луиджи.
Назовите, наконец, причину! - не отстает мироздание.
Причину? Я убил ее, потому что она так хотела! - вытряхивая из кармана заточку, усмехается товарищ Лукени и идет отвязывать свой труп.
Хватит нести чушь! - не, ну правда, моя мама так же делает.
Она хотела этого. И этому были достойные свидетели. - у Лукени еще не кончились отмазки.
Какие еще свидетели могут быть? - не верит мироздание.
Да пожалуйста! Ее современники. Не все еще упокоились.
И все еще говорят о Элизабет! - Лукени отшвыривает свой труп, с которым он еще секунду назад довольно обнимался, и забегает на спустившуюся справа балку. В руках у него палка-балансир, как у эквилибриста в цирке.

Если верить интервью с М. Кунце, эта палка означает, что Лукени балансирует между реальностью и вымыслом.
Старый мир утонул, и его плоть прогнила, а сияние выцвело.
Но там, где соединяется одна душа с другой, танцуют танец мертвых.
Радость, сожаление - безумие, что нас подгоняет.
Нужда, зависть - долг, что нас подавляет,
Мечты, рыданья - все, что нам осталось.
Желания, иллюзии, что сводят с ума мир.
Элизабет, Элизабет - даже здесь ты от нас отделена.
С пола начинают подниматься фигуры. Если вы видели любое кино ,в котором зомби вылезают из могил и ползут по кладбищу, вы сразу представите, как это выглядит.
Никто не был так горд, как она. Она презирала вас.
Она над вами смеялась. - Лукени ненавидит всех аристократов, а потому и после смерти подначивает всех, кто ему попадается, и не перестает язвить.
Мы принесены в жертву смерти... - жалуются фигуры.
Она никого никогда не понимала, никому не давала свободы,
Она хотела сверкать в темноте. - продолжает Лукени.
Избалованная. Находящаяся под угрозой.
Это она выбрала то, что мы проклинаем.
То, что нас пугало, она любила. - на самом деле она действительно была немного странной.
Все танцевали со смертью, но никто так, как Элизабет.
Все танцевали со смертью, но никто так, как Элизабет.
Все танцевали со смертью, но никто так, как Элизабет.
Все танцевали со смертью, но никто так, как Элизабет.
Вот тут надо объяснить, почему там, где объявляется Дер Тод, начинаются танцы.
Сама идея такого явления как Totentanz стала популярной в Средневековье и пошла, скорее всего, от древних племен, которые на поминках танцевали ритуальный танец, призывая эту самую смерть. Пляска смерти — род аллегорической драмы или процессии, в которой главным героем являлась смерть и которая некогда представлялась в лицах и часто изображалась в картинах, гравюрах и скульптурных произведениях на Западе Европы. В основании ее содержания лежали идеи о ничтожестве человеческой жизни, ежеминутно угрожаемой кончиною, о мимолетности земных благ и несчастий, о равенстве всех и каждого пред лицом смерти, внезапно сражающей и папу, и императора, и последнего из простолюдинов, одинаково неумолимо уносящей и старца, и юношу, и новорожденного младенца. - сообщает вики.
Таким образом, рано или поздно, со смертью станцуют все, и, если все нормальные люди делают это только раз в жизни, то Элизабет умудрялась делать это достаточно часто. Как и при каких обстоятельствах - я расскажу потом))
Помост, на котором находился Лукени, опускается, он сходит на сцену.

Внимание! Его величество Смерть! - фигуры падают на пол и притворяются одной сплошной ветошью, на сцене тишина и темень, а по помосту медленно, но верно спускается Дер Тод. В белом шелковом ковбойском костюме.

Надо сказать, что Дер Тода Лукени тоже недолюбливает. Во-первых, он хоть и немного не то, но тоже величество. Местный аристократ, так сказать. Во-вторых, именно из-за Тода Лукени вынужден каждый день выслушивать эти допросы, а в этом, согласитесь, приятного мало. Если бы он с ним не связался, умер бы спокойно, а теперь ему приходится торчать среди этого семейного
зоопарка династии Габсбургов и слушать их завывания.
Что должна была значить эта старая песня,
Которая с тех самых пор воспламеняет мою грудь?
Ангелы зовут ее радостью, дьявол - мукой,
Люди думают, что это любовь.


Хоть и прошло уже сто лет, Дер Тод так до сих пор и не осознал, что вообще произошло. Подозреваю, что он каждый день прогоняет в голове все те события, но без толку. На помосте он как будто разговаривает сам с собой, и себе же пытается объяснить, что вообще было. Он до сих пор не уверен насчет своей любви, потому и говорит, что люди не называют, а только думают, что это любовь. Причем говорит он это все с некоторой долей цинизма и насмешки - и ,тем не менее, его самого задевает то, о чем он говорит.
Сущность Дер Тода от природы деструктивна, а роль - беспристрастна.
Мое поручение зовется разрушением.
Я приношу холод.
Я забираю тех, кто мне принадлежит, старых или молодых. - возвращаясь к танцам со смертью. Там как раз говорилось и равенстве всех перед смертью, и Дер Тод это подтверждает. Он - король, его боятся, даже развязный и уже давно забивший на все Лукени шарахается от одного взгляда.

Не знаю, как могло случиться то, чего никак не может быть,
Но это правда - я любил ее.
И все же он признается, все с той же насмешкой над самим собой на лице.

Что примечательно - в оригинале фразы употребляется именно geliebt - любил. Не verliebt - влюбился, на что можно подумать, что он до сих пор какие-то чувства к этой мадам испытывает, а именно давно прошедшая форма Ich habe sie geliebt. Любил. Когда-то. В прошлом.
Он оборачивается на портрет, словно хочет еще что-то добавить, но просто уходит в угол.
Любовь, смерть... Хватит рассказывать сказки! - внезапно оживает мироздание.
Но все было так, как я вам сказал! Она влюбилась в Смерть. А он влюбился в нее. - поворачивается Лукени к Дер Тоду. Ему явно приятно лишний раз упомянуть, что за Тодом тоже водятся свои грехи.
Последний раз, Лукени! Кто стоит за вами? - последний на сегодня, я полагаю.
Смерть! - нервно отвечает Лукени, чувствуя, как Тод прожигает его взглядом.


Мотив, Лукени!
Любовь! Огромная любовь! - Лукени маньячно смеется, и фигуры позади вновь оживают. Тод опирается на стенку.

Элизабет-Элизабет-Элизабет! - подвывают
Элизабет! - издевательски передразнивает их Лукени.
Элизабет! - не отстает Дер Тод.
Тени продолжают подвывать, и сцена погружается в темноту.
@темы: Элизабет, тырим, пока можно